September 2017

The words of Arthur Waskow from the Unitarian Universalist Service Committee

English

We are the generation that stands between the fires.
Behind us the flame and smoke that rose from Auschwitz and from Hiroshima,
Before us the nightmare of a Flood of Fire,
The flame and smoke that consume all earth.
It is our task to make from fire not an all consuming blaze but the light in which we see each other fully, all of us different, all of us bearing One Spark.
We light these fires to see more clearly that the earth and all who live as part of it are not for burning.
We light these fires to see more clearly the rainbow in our many-colored faces.
Blessed is the One within the many, blessed are the Many who make one.

Filipino

Tayo ang henerasyong nakapwesto sa gitan ng mga apoy.

Sa likod natin ang apoy at usok na umalsa mula sa Auschwitz at sa Hiroshima,

Sa ating harap ay ang bangungot ng Baha at Apoy,
Ang alab at usok na lumalamon ng buong mundo.

Ang ating tungkulin ay gumawa mula sa apoy hindi ng isang lumalamong ningas kundi ang ilaw kung saan makikita nating buo, lahat tayong magkakaiba, lahat tayong tangan Isang Siklab.

Sinisindihan natin ang mga apoy upang makita ng mas malinaw na ang mundo at ang lahat dito ay hindi nararapat masunog.

Tayo'y nagsisilab upanng makita ang bahaghari sa ating mga makukulay na mga mukha.

Pagpalain ang Isa sa nakararami; Pagpalaain ang mga Nakararaming nagbubuklod sa isa.

German

Wir sind die Generation, die zwischen den Feuern steht.

Hinter uns die Flammen und der Rauch,  die von Auschwitz und Hiroshima aufstiegen,

Vor uns der Albtraum einer Feuersbrunst,

dessen Flamme und Rauch die Erde verschlingt.

Es ist unsere Aufgabe aus dem Feuer nicht einen alles zerstörenden Brand werden zu lassen,

sondern ein Licht, in dem wir uns ganz sehen.

Ein jeder von uns ist unterschiedlich,

ein jeder trägt den Einen Funken in sich.

Wir entzünden diese Feuer, um deutlicher zu sehen, dass die Erde und alles, was als Teil von ihr auf ihr lebt, 

nicht zur Zerstörung gedacht sind.
Wir entzünden diese Feuer, um deutlicher den Regenbogen in unseren vielfarbigen Gesichtern zu sehen,

Gesegnet sei das Eine in der Vielfalt, gesegnet sei die Vielfalt,  die die Einheit bildet. 

French

Nous sommes la génération qui se situe entre deux genres de feux. Derrière nous, les flammes et la fumée qui montaient d'Auschwitz et d'Hiroshima ; devant nous le cauchemar d'une nappe de feu où les flammes et la fumée consumeraient la terre entière.

Il est de notre devoir de faire du feu, non pas une flamme qui consumerait, mais la lumière dans laquelle nous nous voyons entièrement, nous tous différents, chacun d'entre nous porteur d’une étincelle. Nous allumons la flamme de notre calice pour voir plus clairement que la terre et tous ceux qui y vivent n’y sont pas là pour être brûlés. Nous allumons cette flamme afin de voir plus clairement l'arc-en-ciel dans nos visages multicolores.

Bienheureux est l'Un parmi les nombreux, bienheureux sont les Nombreux qui ne font qu’un.

Italian

Noi siamo una generazione che si trova in mezzo ai fuochi
Dietro di noi la fiamma e il fumo che sale da Auschwitz e da Hiroshima,
Davanti a noi l'incubo di un Diluvio di Fuoco
di fiamme e fumo che consumano tutta la terra
Il nostro compito è quello di non lasciare che il fuoco diventi una
fiamma che distrugga,
ma possa essere una luce attraverso cui possiamo vederci l'un l'altro
pienamente, tutti differenti, ciascuno portatore di Una Scintilla
Noi accendiamo questi fuochi per vedere più chiaramente che la terra e
tutti quanti vivano in essa non sono fatti per essere bruciati
Noi accendiamo questi fuochi per vedere più chiaramente l'arcobaleno
nelle nostre facce di molti colori
Sia benedetto l'Uno nei molti, siano benedetti i Molti che fanno uno

Spanish

Somos la generación que esta entre dos fuegos

detrás nuestro esta  el fuego y el humo que se levanto de Auschwitz a Hiroshima,

al frente nuestro esta la pesadilla de una tormenta de fuego

la llama y el humo que consume toda la tierra

es nuestra tarea hacer del fuego, no una llamarada que consuma todo, sino una luz que nos permita vernos los unos a los otros completamente, todos diferentes, todos llevando la misma llama.

Encendemos estos fuegos para ver  mas claramente que la tierra y todos los que vivimos en ella no están para ser quemados.

Encendemos estos fuegos para ver mas claramente el arco-iris de nuestras caras de múltiples colores

Bendecido es cada uno de los muchos, bendecidos 

Swahili

Sisi ni kizazi ambacho  kinasimama katikati ya moto.

Nyuma yetu ni moto ambayo ulitoka kwa Auschwitz na Hiroshima.
Mbele yetu ni changamoto ya ziwa la moto.

Moto na Moshi ambao unameza dunia nzima.

Ni wajibu wetu kutengeneza mwanga kutoka kwa moto mkali ambapo tutaona wenzetu vizuri katika tofauti zetu tukibeba wajibu sawa.

Tunawaza moto huu kuona wazi zaidi kwamba dunia na wote wanaoishi mama sehemu ya hao sio kwa kuchomwa.

Tunawasha moto huu kuona wazi zaidi upinde wa mvua katika nyuso zetu nyingi za rangi.

Heri mtu aliye ndani ya wengi, heri went I ambao hufanya moja.

Thanks to our translators: Tet Gallardo: Filipino; Jorge Espinel: Spanish; Justine Magara: Swahili; and Jean-Claude Barbier: French; Roberto Rosso: Italian; Freya Bednarski-Stelling: German

Image: